Dzisiaj jest pt paź 31, 2014 1:35 am


Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 127 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 11  Następna
Autor Wiadomość
Post: czw kwie 26, 2012 7:27 pm 

Rejestracja: śr lut 28, 2007 6:44 pm
Posty: 3813
Pochwał: 1
Asmena, ja bym powiedziala ze to jest wyjatek od reguly, ktora mowi ze jedna litera = jedna gloska. To zasada, ktora zaklada ze nawet 2 litery postawione obok siebie dadza nam jedna gloske. I tak zlepek liter RS tworzy gloske SZ. Nie ma od tego wyjatkow, ale musisz wziac pod uwage, ze duzo zalezy od dialektu. Np. w Oslo, Drammen i Østfold uslyszysz SZ, ale juz w Bergen i np w rejonie Vestfold uslyszysz S, R zaniknie: Du e' så flink

Siedze teraz w fonetyce jezyka norweskiego i calej reszty zwiazanej z jezkiem i jego obszarami, wiec jak masz jakies pytania, to smialo ;)

_________________
Nå er det bare ork liksom... venter på ferie se :P

førskolelærerstudent


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: czw kwie 26, 2012 8:13 pm 
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr mar 12, 2008 12:57 pm
Posty: 512
Lokalizacja: Poznań
Nigdy nie słyszałam, żeby istniała taka zasada ;) Co więcej- jedną literę można przecież zapisać za pomocą dwóch znaków fonetycznych ;) A dyftongi to jeszcze inna bajka :)
Heh, z moją wadą wymowy powinnam zamieszkać w Bergen :lol:

W sumie jedynym problemem z wymową (przynajmniej w moim przypadku) jest nieszczęsne 'o', na które nie ma reguły. Ale na szczęście dużo pokrywa się z niemieckim, więc jak intuicyjnie powiem jakieś słowo, to w 90% trafię w odpowiednią wymowę.

Kurcze, języki to taka świetna sprawa! :)


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: czw kwie 26, 2012 8:23 pm 

Rejestracja: śr lut 28, 2007 6:44 pm
Posty: 3813
Pochwał: 1
Asmena, nie slyszalas, bo norweskiego dopiero zaczynasz sie uczyc. Te zasady fonetyczne sa rozne dla roznych jezykow, w norweskim jest tak jak napisalam, + pare innych regul i zlepkow, ktore niekoniecznie spotkasz w innych jezykach. ;)

_________________
Nå er det bare ork liksom... venter på ferie se :P

førskolelærerstudent


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: czw kwie 26, 2012 8:29 pm 
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr mar 12, 2008 12:57 pm
Posty: 512
Lokalizacja: Poznań
Stille, chyba się nie zrozumiałyśmy (zapewne to ja nie zrozumiałam xD). Jak w norweskim może istnieć taka reguła, skoro jest mnóstwo połączeń literowych, które odczytuje się inaczej niż zapisuje? Nawet w japońskim, którego wymowa jest prosta jak drut, są takie połączenia. Zawsze byłam uczona, że w danym języku alfabet czyta się tak i tak, ALE jednocześnie istnieją dyftongi i inne połączenia, które odczytujemy inaczej, niż gdybyśmy literowali wg alfabetu.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: czw kwie 26, 2012 8:55 pm 

Rejestracja: śr lut 28, 2007 6:44 pm
Posty: 3813
Pochwał: 1
Mozliwe, ze jest nieporozumienie, albo ja nie umiem tego po polsku wytlumaczyc, bo o fonetyce ucze sie tylko po norwesku i mozliwe ze mi slownictwa brakuje :roll:

Wklejam cytat z ksiazki Anne Høigård "Barns språkutvikling. Muntlig og Skriftlig":)

Vårt (norsk) språksystem bygger på det alfabetiske prinsippet. Det vil si at hver bokstav (hvert grafem) i prinsippet representerer en språklyd (en fonem) i talespråket. (...) Det er likevel ikke slik at vi gjentar talen direkte i skrift. (...) Det er heller ikke alltid en-til-en forhold mellom språklydene og bokstavene.

(...) Fonem er ikke det samme som bokstav. Et fonem kan uttrykkes ved hjelp av bokstavkombinasjon eller ulike enkeltbokstaver:

Fonemet /j/ gjengis med både bokstaven j, g (foran y og i) og med bokstavkombinasjonene gj og hj: jern, gi, gjerne, gjerne.


I cos znalezione w necie, o tej samej glosce (polskie sz) ktora mozna stworzyc z roznych kombinacji:

Det norske "skj"-fonemet kan skrives på enda flere måter.

"skj" - som i "skjære"
"sk" - som i "ski" (foran i/y)
"sj" - som i "sjø"
"s" - som i "slange" (dette gjelder vel stort sett foran 'l')
"rs" - som i "barsk"
"sh" - i lånord, f.eks. "sheriff"

_________________
Nå er det bare ork liksom... venter på ferie se :P

førskolelærerstudent


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: czw kwie 26, 2012 9:18 pm 
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr mar 12, 2008 12:57 pm
Posty: 512
Lokalizacja: Poznań
Hmmm, no mniej więcej zrozumiałam.
Ja się zawsze uczyłam, że alfabet to jedno, a wymowa poszczególnych połączeń to drugie, dlatego po prostu nie pasuje mi ta zasada 'jedna litera = jedna głoska'. W alfabecie owszem, ale na co dzień operujemy słowami, a nie literami. Ech, sama nie do końca umiem wyjaśnić, o co mi chodzi xD
Może na polskim przykładzie: wg alfabetu słowo 'masz' powinniśmy czytać dosłownie- 'm-a-s-z'. Ale mamy szereg zasad dotyczących polskiej wymowy i wiemy, że połączenie s+z daje nam dźwięk 'sz'. I nie jest to wyjątek od reguły 'jedna litera = jedna głoska', tylko po prostu osobna reguła fonetyczna ;)

Heh, nie wiem, czy dobrze to opisałam xD


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: czw kwie 26, 2012 11:54 pm 

Rejestracja: śr lut 28, 2007 6:44 pm
Posty: 3813
Pochwał: 1
Widze, ze chodzi nam o to samo. :) W tej ksiazce ktora cytowalam, jest napisane ze z reguly przyjmuje sie zasade 1 litera = 1 gloska i autorka mowi ze sa wyjatki. Ty nazywasz to osobna regula fonetyczna, ona mowi o wyjatkach. Ale chodzi o to samo.

Dlatego zaznaczylam ze moze mnie byc ciezko to tlumaczyc po polsku, bo czytam ksiazke i mam pewien zakres pojec po norwesku, nie tlumacze tego na polski, tylko rozumuje w jezyku w ktorym czytam. ;)

_________________
Nå er det bare ork liksom... venter på ferie se :P

førskolelærerstudent


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: czw kwie 26, 2012 11:58 pm 
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr mar 12, 2008 12:57 pm
Posty: 512
Lokalizacja: Poznań
Hmmm, a to mnie w tym momencie zdziwiłaś. A co na to inne książki, masz coś jeszcze?
Bo dla mnie to trochę dziwne, by tak obszerny i ważny dział fonetyki nazywać jedynie wyjątkiem. Kurcze, aż żałuję, że wywaliłam notatki ze studiów.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: pt kwie 27, 2012 12:07 am 

Rejestracja: śr lut 28, 2007 6:44 pm
Posty: 3813
Pochwał: 1
Notka jednej z wykladowcow, prezentacja z przedmiotu jezyk norweski:

"Rask og automatisert avkoding av ord forutsetter at barnet har knekket lesekoden, dvs. forstått det alfabetiske prinsippet. Dette går ut på at det til hver lyd i talespråket svarer (med noen unntak) en bokstav i skrift."

Oni to poprostu nazywaja wyjatkiem od reguly 1L=1G ale to sie dzieje tak jakby w fonetycznym dziale nauki o jezyku, i o tym jak swiadomosc fonologii jest wazna dla rozwoju jezyka pisanego i czytania. (Mam nadzieje ze nie pokrecilam, rany, tlumaczyc to na polski to mordega :P )

_________________
Nå er det bare ork liksom... venter på ferie se :P

førskolelærerstudent


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: pt kwie 27, 2012 12:22 am 
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr mar 12, 2008 12:57 pm
Posty: 512
Lokalizacja: Poznań
Hm, no ciekawy temat, dziękuję za wyjaśnienie :) W zasadzie są to sprawy czysto kosmetyczne, ale chyba takie moje 'zboczenie zawodowe' :lol:


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: pt kwie 27, 2012 5:28 am 
Admin
Awatar użytkownika

Rejestracja: ndz kwie 12, 2009 4:48 pm
Posty: 2178
Lokalizacja: oslo
Pochwał: 1
Cytuj:
Np. w Oslo, Drammen i Østfold uslyszysz SZ, ale juz w Bergen i np w rejonie Vestfold uslyszysz S, R zaniknie: Du e' så flink


co do Oslo - zaleznie od tego z jakiej czesci miasta pochodzisz

_________________
...And if I can't have everything, well then just give me a taste...
-- www.forum-norwegia.pl --


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: pn maja 07, 2012 10:30 am 
Awatar użytkownika

Rejestracja: pn maja 07, 2012 10:11 am
Posty: 2
Witam serdecznie.

Niedawno rozpoczęłam naukę norweskiego. Powiem szczerze że nauczenie się wymowy spędza mi sen z powiek i to nie dlatego że jest ona trudna, lecz z powodu rozbieżności w wymowie (nawet przez tych samych lektorów!).

Raz słyszę "og" wymawiane jako długie "o", innym razem jako "og" (ze słabym g). "H" czasem jest nieme, a czasem nie. "Hos" wymawia się "hus" a "hus" jako "us" (choć transkrypcja fonetyczna zachowuje w wymowie h).

Jako że są to moje początki samodzielnej nauki, chciałabym ustalić w jaki sposób wymawiać dane słowa i konsekwentnie się tego trzymać w dalszym etapie nauki. Czy uważacie że wzorowanie się na międzynarodowej transkrypcji fonetycznej będzie dobrym wyjściem?

Co mi radzicie? :(


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 127 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 11  Następna


               
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group